تبلیغات
دوست داران زبان فرانسه

دانلود آهنگ های معروف فرانسوی با ترجمه

    دانلود آهنگ فرانسوی با ترجمه فارسی

    دانلود مجموعه هایی از 10 آهنگ فرانسوی

    با ترجمه فارسی و متن آهنگ

    دانلود آهنگ فرانسوی

    دانلود آهنگ فرانسوی

    دانلود آهنگ فرانسوی زیبا و شنیدنی از سلن دیون، دالیدا، جو دسین و دیگر خواننده های معروف. بدون شک گوش کردن به آهنگ فرانسوی یکی از راه های تقویت زبان فرانسه است و بسیاری گوش کردن به آهنگهای زیبای فرانسوی را یکی از دلایل پیشرفت خود در یادگیری زبان فرانسه معرفی می کنند. آهنگ ها بدلیل در برداشتن لغات و اصطلاحات روزمره، راه بسیار مناسبی برای تقویت واژگان و لغات می باشند.این لغات و اصطلاحات عموما محاوره ای هستند که این ویژگی نیز باعث اهمیت داشتن دانلود آهنگ فرانسوی در یادگیری زبان فرانسه می شود.

    دانلود آهنگ فرانسوی با ترجمه فارسی

    نکته دیگری که حایز اهمیت است این است که با گوش فرا دادن به آهنگ ها علاوه بر یادگیری لغات و اصطلاحات بسیار، نحوه تلفظ آنها را نیز می توان آموخت. بنابراین گوش کردن به آهنگ فرانسوی می تواند تمرینی برای تلفظ لغات و اصطلاحات فرانسوی بصورت صحیح باشد. ریتمیک و آهنگین بودن موسیقی باعث می شود که اصطلاحات و لغات بسیار آسان و سریعتر بخاطر سپرده شوند و همچنین دیرتر از یاد بروند. انتخاب آهنگ وموسیقی نیز بسیار مهم است. برای زبان آموزان، بخصوص در سطح های مبتدی، آهنگ هایی مناسب هستند که لغات و اصطلاحات دشواری نداشته باشند و سرعت آنها نیز بسیار بالا نباشد. در اختیار داشتن آهنگ های فرانسوی با متن نیز بسیار می تواند به فرآیند یادگیری کمک کند.

    به همین منظور سایت دوست داران زبان فرانسه قصد دارد مجموعه های 10 تایی از آهنگ های زیبای فرانسوی را گلچین کرده و آنها را با متن آهنگ و ترجمه فارسی را در اختیار علاقه مندان به زبان فرانسه و دانلود آهنگ فرانسوی قرار دهد. این آهنگ ها از آهنگ های معروف فرانسوی انتخاب میشوند و سعی داریم که از نظر سختی، سطح آنها آسان و متوسط باشد. امیدواریم علاقه مندان از این آهنگ ها لذت ببرند.

     
      پنجشنبه 5 آذر 1394         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

Pourquoi

    یک شعر فرانسوی بسیار زیبا با نام Pourquoi یعنی "برای چه". شاعر این شعر عاشقانه فرانسوی Ivan Franko می باشد. امیدوارم از خواندن این شعر زیبا لذت ببرید.


    Pourquoi tu me surviens aux songes
    Pourquoi
    Tu me regardes de tes yeux tristes et merveilleux
    Tes yeux en fond de puits glacé
    Pourquoi tes lèvres sont muettes
    Que de reproches, que de souffrance
    Que de désirs inaccomplis
    Sur elles, comme crépuscule vermeil
    Qui point et puis se noie
    Dans cet abîme obscure et sombre
      دوشنبه 1 دی 1393         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

Joyeux Noël

حرف دل 8


    لبخند زدن به ارزش چهره ات می افزاید،
    عشق ورزیدن قلب تو را ارزش می بخشد،
    احترام گذاشتن ارزش نگرش تو را بالا می برد، 
    و ارزش زندگیت با حضور دوستان است که افزایش می یابد.

      دوشنبه 17 آذر 1393         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

Paris - La Tour Eiffel

Passé composé de l'indicatif

LE PARAPLUIE Georges Brassens

    شعر زیبای فرانسوی بنام LE PARAPLUIE از شاعر فرانسوی Georges Brassens


    Il pleuvait fort sur la grand-route
    Ell' cheminait sans parapluie
    J'en avais un, volé, sans doute
    Le matin même à un ami
    Courant alors à sa rescousse
    Je lui propose un peu d'abri
    En séchant l'eau de sa frimousse
    D'un air très doux, ell' m'a dit " oui "
      دوشنبه 19 آبان 1393         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

Les expressions

     چند اصطلاح فرانسوی پرکاربرد

    1) Un abat d’eau : une grosse pluie
    « Ce matin il y a eu un abat d’eau quand je suis parti travailler. »

    2) Aller à la baille : aller se baigner
    « Je suis allé à la baille ce week-end à Arcachon, elle était bien fraiche. »

    3) Aller au maille : aller au travail
    « En allant au maille ce matin j’ai croisé un ami d’enfance de Grand-Lebrun. »

    4) Anqui : puta**
    « Anqui ! L’UBB a perdu hier à Moga. »

    5) Avoir la quinte : être dégouté/énervé
    « J’ai la quinte, j’ai perdu trois heures dans les bouchons sur la rocade. »
      دوشنبه 12 آبان 1393         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

اكسیژن

    یه آهنگ جالب و قدیمی كه احتمالا همه اون را در برنامه دانستنیها شنیدید. برای شنیدن یا دانلود آهنگ بر روی عكس كلیك كنید. 

      دوشنبه 5 آبان 1393         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

Notre Valeur

    یک داستان کوتاه فرانسوی پندآموز


    "Un professeur tend un billet de 20 € et demande à ses élèves :« Qui aimerait avoir ce billet ? » Les mains se lèvent. 

    Il chiffonne ce billet et demande : « Vous le voulez toujours ? » Les mains se lèvent encore.

    Il jette le billet froissé par terre, saute dessus à pieds joints et dit : « Vous le voulez toujours ? » Et encore, les étudiants lèvent leurs mains....

    Il leur dit alors : "Mes amis, vous venez d'apprendre une leçon ! Peu importe ce que je fais avec ce billet, vous le voulez toujours, car sa valeur n'a pas changé. Il vaut toujours 20 €.

    Plusieurs fois dans votre vie, vous serez froissés, rejetés par les gens et les événements. 
    Vous aurez l'impression que vous ne valez plus rien, mais votre valeur n'aura pas changé aux yeux des personnes qui vous aiment vraiment. 
    Même les jours où nous sommes moins à notre meilleur, notre valeur reste la même".
      دوشنبه 28 مهر 1393         ساعت 07:00 ق.ظ            نظرات

دایره لغات زبان فرانسه - Dans La Maison

تعداد کل صفحات: 17